Tükendi
Gelince Haber Ver*Dîvan şiirinin gerçek hayatla yakından ilgisi olduğu yapılan bir çok ciddî tahlil ve şerh çalışmasıyla ortaya konulmuş bulunmaktadır. Dîvan şiirine kaynaklık eden malzemenin Kur’ân-ı Kerîm’den hadislere, peygamber kıssalarından evliyâ menkabelerine; Şeh-nâme’den tasavvufa ve şâirin yakın çevresindeki yerli malzemeye kadar çok geniş bir yelpazeye yayılmış olması, bu şiirin zengin bir bilgi ve kültür hazinesine kavuşmasına sebep olmuştur. Bu sebeple, biz bugün Dîvan şiirini kolay anlayamayışımızı her ne kadar onun Arapça ve Farsça kelimeler ve bazen de kurallarla yüklü, Osmanlı Türkçesi (Osmanlıca)’nden kaynaklandığını düşünüyorsak da, asıl zorluk Dîvan şiirinin sahip olduğu bu kültür zenginliğine olan yabancılığımızdan kaynaklanmaktadır.*
*Prof. Dr. Âmil Çelebioğlu, konusunda zor yetişir bir ilim adamı olduğu kadar iyi bir âile reisi, şefkatli bir baba, dostları için bulunmaz bir sohbet arkadaşı, öğrencileri için gerçek bir yol gösterici ve hoca idi. Kuvvetli dînî inançlarının, vatan ve millet sevgisinin, âilesinden gelen hasletlerinin ve insan sevgisiyle dolu gönlünün şekillendirdiği yumuşak, ince, müsamahakâr ve sevecen mizâcı, kendi ifâdeleriyle *baba mesleğini sürdürüp bu devirde daha geçerli olan maddî zenginliğe kavuşmak yerine onu hocalığın, ilim adamlığının zorluklarına ve mahrumiyetlerine* yöneltmişti. O, aynı zamanda *Hayrânî* mahlasıyla şiirler yazan bir gönül adamı idi.*